The Middle Stage
Wednesday, November 11, 2009
On Aseem Kaul's Etudes
Two moments involving the clothes of departed people might serve to give a sense of the distinctive mood and method of Aseem Kaul’s book of very short stories, Etudes. In “The Shirt”, we see a woman who has recently been widowed. Every day she continues to wash one of her late husband’s shirts and then hangs it out to dry, watching – the image is both macabre and touching – “the empty shape of him billow in the back yard.” And in “The Smell of Smoke”, a woman is abruptly left by her partner, and decides instantly to give away all his clothes. The narrator proffers this observation: “There was something very attractive in the idea that if he did come back (not that she allowed herself to think about this, not even for a moment) he would find his wardrobe empty.” Although the parentheses insist that the woman is not considering the possibility of the man’s return, we know, of course, from the very vehemence of her insistence that she is. The sentence is simultaneously a description of both determination and desolation.
Almost uniquely among Indian short-story writers in English, Kaul is determinedly a writer of short shorts (for similarly compressed and elliptical work by contemporary Indian writers in English, I can think only of Kuzhali Manickavel's Insects Are Just Like You and Me Except Some of Them Have Wings). Kaul’s characters are rarely named, their backgrounds barely sketched in, and the places they live in almost never described—all the pillars and plinths on which realist storytelling is based are rigorously cleared away. But for all the austerity of the writer’s method, his creations seem no less real than those of realist writers. What we see his characters do, primarily, is think. In his best stories, we feel as if mind has insidiously established contact with mind, in the same way as we might in a conversation with someone we have just met.
Indeed, many of Kaul’s stories are built upon a model of conversation, either real or imagined. One of them, “Where Shall We Go For Dinner?”, is written entirely in dialogue, without a single word of narratorial explanation. It shows us a couple quarreling over where to eat dinner, and then making up. It is hard to work from such a simplified palette, so the success of this story is no small achievement.
In another story, “Conversation”, a man begins to track the voice of the woman who lives next door, because he can hear her on the telephone through the wall they share. Although they never actually speak, he becomes more and more involved with her life, . When he realises she is sad, he takes “to playing soft music at night – works for solo piano” to soothe her (as the title of his book indicates, this is clearly the kind of music Kaul loves best). But, churlishly, the woman complains about the disturbance, and makes the narrator gloomy. One day he finally takes the plunge, and calls her. She picks up the phone. “He doesn’t say anything, just sits there, hearing her voice coming through the receiver on the one hand, through the wall on the other. Like a conversation.” Kaul’s arresting ending beautifully fulfils the spirit and strangeness of the story.
Like the Argentine writer Jorge Luis Borges, who is clearly one of the moving spirits behind Etudes, Kaul loves to write a certain type of mind-bending fiction. In one story, “Googled”, the protagonist Bihag Sharma (one of the few characters in the book who are named) googles his own name, and is astonished to find, among the search results, a few links dated 2014, describing things that are going to happen in his future. Google's reach and power are now so immense, the story suggests, that is knows not just every bit about our past but also the future. A story called “Juliet” puts a wicked modern spin on the love story of Romeo and Juliet, suggesting that Juliet was really a malevolent schemer who cozened Romeo into sacrificing himself so that she could marry someone else. Kaul’s mischief extends all the way to the back cover, with its list of quotes by fictional reviewers, including one Orhan Gutan.
Here, in full, is the story with which the book opens, called "Note Autobiographical":
Note Autobiographical
Every time he speaks to himself you sense something missing, something not quite true. It's not that you doubt his sincerity—on the contrary, you know he's making every effort to be honest. It's just that by putting himself in the spotlight he has blinded himself to his own shadow, to the audience of alternate selves who watch him from the wings. He tells you what he sees, but all the while the real self remains invisible, like light seen from the inside of a bulb.
It's like the difference between the way you picture yourself and your face in a photograph. The way you hold your breath at immigration, waiting to see if the man examining your passport will accept you for who you are.
In six sentences, many truths and intimations about the self are captured, and the three metaphors—the two light-related ones of the spotlight and the inside of a bulb, and the one about the difference between the face's conception of itself and its look in a photograph—are all rich with suggestion, with lights and shadows. Even such a short piece attests to the writer's control over prose rhythm, and indeed, while the 75 stories in Etudes might prove wearying if read at one go, there is not a page here that does not reveal in some way the writer's ferocious intelligence and alertness to metaphysical complexity.
These winning pieces might be seen not only an assertion of a new kind of method, but also be seen as a tacit criticism of the lazy gestures and banalities of much realist storytelling, particularly from the subcontinent. Such a fresh and strange sensibility is very welcome in the house of Indian fiction.
And an older post on another writer of very short stories: "The zany fictions of Etgar Keret", which features Keret's strange and beautiful story "Pipes".
Labels: Desipundit, short stories
Tuesday, October 27, 2009
An essay in Foreign Policy
Here are some essays that discuss in greater detail some of the novels brought up in this piece: Vikram Chandra's Sacred Games, Aravind Adiga's The White Tiger, Fakir Mohan Senapati's Six Acres And a Third, Manil Suri's The Age of Shiva, and Ali Sethi's The Wish Maker.
Labels: Desipundit
Saturday, October 24, 2009
The Pakistani short story in Urdu, and Do You Suppose It's The East Wind?
Simply put, in a market economy it is incumbent on the reader—the last link in the chain of literature, and therefore in some ways the clasp that ensures from one side the health and integrity of the whole—to be skeptical about the hype generated by publishers, publicists, and deep pockets in the front rows of bookshops and the front stretches of the literary market, and to look further and deeper, to be willing to supply time and mind for more unusual pleasures. Such readers will certainly find much to savour in Muhammad Umar Memon’s anthology of Pakistani stories in translation, Do You Suppose It’s the East Wind?
Some other Pakistani writers who may be only names, and not really an experience in words, to Indian readers are each given a room of their own in Memon’s anthology. In "Sunlight", Abdullah Hussein tells a moving story of a man returning to his village after 20 years. Javed Shahin presents a different kind of journey, that of a son wandering through small towns and pilgrimage centres in search of his missing mother, in "If Truth be Told". While most of the stories abide by the conventions of realist fiction, a charming turn is taken at the very end by Tasadduq Sohail’s surreal "The Tree", about a man who finds a tree giving him a good scolding for the way he leads his life.
And an old post: "The film writing of Saadat Hasan Manto".
Labels: Desipundit, short stories
Saturday, October 17, 2009
Orwell on language, and the language of Orwell
The writer Rebecca Solnit has said about the essay form, comparing it to fiction, that, “In essays, ideas are the protagonists, and they often develop much like characters.” This thought might be a good way of making a case for the abiding relevance of the essays of George Orwell. Although remembered in the main today for his novels Animal Farm and 1984 and his travel books The Road to Wigan Pier and Homage to Catalonia, Orwell was also the writer of some of the best-known essays of twentieth-century prose, including “Charles Dickens”, “The Prevention of Literature”, “In Defence of English Cooking”, “Why I Write”, and, most influentially, “Politics and the English Language”.If ideas are the “characters” of essays, then the main characters of Orwell’s essays could be said to be four heavyweights: Freedom, Socialism, Totalitarianism, and Language. Just as no family ever agrees on any one point or takes one clear line, these four ideas also never work themselves, in Orwell’s writing, into some clear and consistent pattern, easy to summarise and propagate. To learn what he is saying – and we are thinking of a world in which the two World Wars, the Russian revolution, and the rise of Hitler were the main trends through which he was thinking out his ideas – we have to read Orwell, to witness a mind thinking its way through a political and moral minefield (As George Packer perceptively notes in his introduction, "In his best work, Orwell's arguments are mostly with himself."). A good way of beginning such a project would be to go through some of the pieces recently brought together in a sleek new volume called Critical Essays. This title is apt, for it as a critic of trends and currents in the immediate world around him that the essayist wields the most power.
Orwell’s argument is of course aimed against the state – whether the propaganda machine of totalitarian states, or the hedging and inffectuality of democratic states – and against the peculiar jargon of ideologies like Marxism, of which he was a relentless opponent. But we could easily apply it today to many forces in our times. The hysterical shrieking, pervasive sexualisation, and bad faith of so much advertising and PR-speak today are a conscious debasement of language, as are the peculiar argot of management schools, political parties, and academia, the deliberate hysteria and melodrama of our media, and the many short-cuts of chatspeak when it infects more traditional forms of written communication. (I don’t know about you, but many emails and letters I get address me as “u” rather than “you”, and to me even this apparently harmless and innocent misdemeanour seems not just a diminishment of me, but of language and thought itself.) All these currents, under the aegis of the so-called forces of freedom, threaten our selfhood and independence in the free world as much as oppressive political power might; freedom cannot be something that is bestowed upon us, but is something that emerges actively from our own thought, language, and actions. And for Orwell, where thought is put to sleep, there begins the road to subjugation. Language as a means not of stimulating but of stupefying thought – that is Orwell's target. Writing of totalitarian propaganda, he speaks of how such thought can debase language and hollow it out completely from within, but he is perceptive enough to see that this kind of degradation can work both ways: that "if thought corrupts language, language can also corrupt thought." We have in our culture today an abundance of shallow language that corrupts thought.
Orwell is one of the most quotable of writers, and the pleasures of his ringing sentences can only be communicated by direct quotation. From a long essay on Dickens, in which Orwell takes Dickens to task for criticising society without ever offering a constructive program, before concluding, more sympathetically: "The vagueness of [Dickens's] discontent is a mark of its permanence. What he is out against is not this or that institution, but, as Chesterton put it, 'an expression on the human face'." From a review of TS Eliot's late poems, which Orwell judged negatively: "If one wants to deal in antitheses, one might say that the later poems express a melancholy faith and the earlier ones a glowing despair." Here, in one of the most moving passages in all of Orwell, are his criticisms of Gandhi and his religiosity in an essay called "Reflections on Gandhi":
Close friendships, Gandhi says, are dangerous, because 'friends react on one another' and through loyalty to a friend one can be led into wrong-doing. This is unquestionably true. Moreover, if one is to love God, or to love humanity as a whole, one cannot give one's preference to any individual person. This again is true, and it marks the point at which the humanistic and the religious attitude cease to be reconciliable. To an ordinary human being, love means nothing if it does not mean loving some people more than others. The autobiography leaves it uncertain whether Gandhi behaved in an inconsiderate way to his wife and children, but at any rate it makes clear that on three occasions he was willing to let his wife or a child die rather than administer the animal food prescribed by the doctor. It is true that the threatened death never actually occurred, and also that Gandhi — with, one gathers, a good deal of moral pressure in the opposite direction — always gave the patient the choice of staying alive at the price of committing a sin: still, if the decision had been solely his own, he would have forbidden the animal food, whatever the risks might be. There must, he says, be some limit to what we will do in order to remain alive, and the limit is well on this side of chicken broth. This attitude is perhaps a noble one, but, in the sense which — I think — most people would give to the word, it is inhuman. The essence of being human is that one does not seek perfection, that one is sometimes willing to commit sins for the sake of loyalty, that one does not push asceticism to the point where it makes friendly intercourse impossible, and that one is prepared in the end to be defeated and broken up by life, which is the inevitable price of fastening one's love upon other human individuals. No doubt alcohol, tobacco, and so forth, are things that a saint must avoid, but sainthood is also a thing that human beings must avoid.
France, 1918, Charlie Chaplin, in field grey and German steel helmet, is pulling the string of Big Bertha, falling down every time she fires. A little later, losing his way in the smoke screen, he finds himself attacking in the middle of the American infantry. Later he is in flight with a wounded staff officer, in an aeroplane which flies upside down for such lengths of time that Charlie is puzzled to know why his watch persists in standing up on the end of its chain. Finally, falling out of the aeroplane into a mud-hole, he loses his memory and is shut up in a mental home for twenty years, completely ignorant of what is happening outside.
Labels: Desipundit
Sunday, October 11, 2009
"In That Place Where Mind Meets Mind"
In That Place Where Mind Meets Mind
In that place where mind meets mind
Eye speaks to eye, and in the same breath hears
The long-barred self is intertwined
With one that it both needs and steers
A peace opens out, and a music binds
One moment to another, and day to day
The soul runs free, and all that it finds
It somehow both keeps and gives away.
Such was the place, or such the dream
That smiled, and then from me was taken
I slipped back into the common stream
My life moved on, but my faith was shaken.
And some other poems: "A Poem Is Someone Close To Tears", "Let Us Just Keep Things This Way", and "Song of Arzee the Dwarf".
Labels: Desipundit
Monday, October 05, 2009
On Kazuo Ishiguro's Nocturnes
In one story in Kazuo Ishiguro’s new book Nocturnes, the narrator, a small-time musician who plays in cafés, looks around at his supporting cast and explains, “Playing together every day like this, you came to think of the band as a kind of family.” Of course, it is not only among musicians that music generates feelings of intimacy, tenderness, fraternality—a kind of higher awareness of both the present moment and an overarching continuity. To an extent that the rational side of our minds can never fully explain, our moods sometimes vault dramatically when we hear a melody, the tremor in a singer’s voice makes a hundred memories or regrets come flooding back, and the shape of a tune can make the most banal phrases appear as if they are exploding with significance.In his new book, Ishiguro, who in his youth nurtured dreams of being a singer-songwriter, conjures up a set of stories about the power of music to bind, console and heal. The word “nocturne” means “a musical composition of a dreamy character”. It struck me that the protagonists of the stories here are not just players of nocturnes; their lives are themselves nocturnes. Some of them are young musicians of modest talent who know that they will never be stars; others are middle-aged drifters whose lives are gently washed by regret. Ishiguro explores the implications of this for their self-perceptions, their friendships, and their marriages in a way that is simultaneously tender and comic.
Recovering after his operation, Steve finds himself in the room next to the celebrity Lindy Gardner, who is one of those children of the media age who are famous despite having done nothing of significance. Seeing that he and Lindy are now in the same boat, Steve realizes “the scale of my moral descent”. But the despised Lindy turns out to be surprisingly good company, and eventually turns into a kind of confessor figure for him. Ishiguro’s deceptively light and easy touch draws the reader in right away, and much of his dialogue is of an exceptionally high order.
Another story, "Malvern Hills", offers the pleasures of a familiar Ishiguro device seen, for instance, in his novel The Remains of the Day— that of the unreliable narrator. This kind of story features a complex first-person narration where, although we have no other information than that which is being provided by the person who is telling the story, we can nevertheless tell that he is not interpreting life accurately. When carried out skillfully, this makes fiction more stimulating and rouses the reader to activity, because it is as if we are reading a story and constructing an alternative version of it at the same time. Simultaneously, we come to understand, philosophically, how our sense of the world depends so much on subjective perception.
At a number of points in Nocturnes, the characters express a preference popular music— evergreen ballads, Broadway hits, the work of “those old pros [who] knew how to do it”—over more challenging and difficult forms. The idea implicit in these gestures is that we often overlook the extent to which music we think of as “easy” is itself the result of great craft and discipline. After six novels, Ishiguro is now an old pro, and as these smoothly tossed-off and beguiling stories demonstrate, he too knows just how to do it.
Labels: Desipundit, short stories
Saturday, September 26, 2009
On Tzvetan Todorov's Torture and the War of Terror
One of the major early decisions of the Obama presidency in America—a decision intended to establish a sharp break with the Bush regime’s way of working—was the resolution to shut down the prison camp at Guantanamo Bay by January 2010. This site has been one of the key locations, along with the Abu Ghraib prison in Iraq, that has led to the debilitation of America’s moral standing in the world, and has created a general derision at the purported aims of the “war on terror”.As the world’s first democracy and, even today, the first among democracies, America has a certain responsibility, no matter how awesome its power, towards democratic norms. But as the philosopher and historian of ideas, Tzvetan Todorov, argues in his new book, Torture and the War on Terror, not only is the Bushian phrase “war on terror” a vague, dubious and scaremongering idea, it has succeeded, in contravention of generally accepted norms in the civilized world, in sanctioning unspeakable human rights violations upon detainees in the interest of “security”.
Todorov is concerned, like many other commentators, about the Bush administration's tactic of introducing euphemisms such as “illegal enemy combatant” and “enhanced interrogation techniques” to work its way around prevailing strictures against the use of torture to extract information from suspects (as glimpsed, for instance, in the line taken by the infamous "Torture Memo" of 2002, on which a comprehensive set of listings is here). He is also worried about the support extended to such practices by other governments in the free world. But he is distressed, most of all, by the recent change in the moral climate that has made ordinary citizens of democracies, like you and me, believe that torture is a worthwhile way of ensuring that our safety is defended.
A common hypothetical situation put forth by those who say torture is under some circumstances justified (and there are many “hawks” among democratic thinkers who subscribe to such views) is the “ticking bomb scenario”. A terrorist has been arrested; it is known he has planted a bomb somewhere. There is only one hour to find out where. The lives of thousands of citizens are at stake. In such a situation, would you not use the harshest methods to get the necessary information out of the detainee? If you say “no”, all too often you are assumed to be an unreasonable and lily-livered bleeding-heart.
But, argues Todorov, the situation involving most detainees on a charge of terrorism is far more prosaic than this cooked-up situation of high drama, and usually our own knowledge of what they may have plotted amounts to no more than a strong suspicion. Further, nothing proves that the information obtained under torture is actually true. As the third-degree methods used by policemen in India often prove, prisoners under duress will confess to pretty much anything you accuse them of. Intelligence obtained by subjecting a man or woman to intense stress or degradation is often not, to use the catchphrase, “actionable intelligence”. Too often, torture is about nothing but the exercise of absolute power of one human being over another.
Lastly, even if torture allows, in a small number of cases, the resolution of a short-term crisis, in the long run it does incalculable damage to the moral standing of nations, inflames hostility among adversaries, and makes the population of neutral countries unsympathetic to the cause. As the Haitian-American writer Edwidge Danticat has written, “Torture aims for a single goal—obtaining information—but it achieves a slew of others.”
Citizens of democracies, notes Todorov, often criticize sharply the human rights violations of totalitarian regimes. But we should look closer home too, to see if we are not, by degrees, being turned into the very brutes that we so abhor. Even if we are not actually at fault ourselves, barbarous acts are being committed by governments we have elected, that claim to be acting in our interest. "institutionalized torture is even worse than individual torture," writes Todorov, "because it subverts the very foundation of the idea of justice and law. If the state itself becomes the torturer, how can we believe in the civil order that it claims to bring or to sanction?" There are no good reasons for torture, either on the count of utility or of morality. Todorov’s short, trenchant book is a reminder that we cannot be tough on terror without also, paradoxically, being tough on torture.
And some links: "Should We Fight Terror With Torture?" by Alan Dershowitz, "If Torture Works" by Michael Ignatieff", "Bush's Intellectual Torturers" by Todorov, "Does Torture Work?" by Edwidge Danticat, and "The Torture Myth" by Anne Applebaum.
Todorov's points also have great relevance closer to home. Custodial deaths in India are among the highest in any of the world's democracies, a sign of how far we have to go on respecting the rights of individuals and the rule of law. We are at the moment debating our own Prevention of Torture Bill, on which point you might want to read Neelabh Mishra's "Dismantle The Iron Maiden".
Labels: Desipundit
Tuesday, September 22, 2009
A reply to Hartosh Singh Bal
A reply to Hartosh Singh Bal's piece "Oh, For a Book to Ban" on the Open magazine website last week:
Hartosh, I'm one of the authors on the list you provide — a list you judge as not to your reading taste even though you have evidently not bothered to read a page of the work of any. I thank you at least for citing your friend's "strong recommendation" of my book Arzee the Dwarf, but despite having got off lighter than the others — for which gesture I am ever in your debt, for we novelists are calculating creatures — I think there may be a few things I want to say in response.
You begin with the banning of Rushdie's Satanic Verses two decades ago and declare: "Today you would be hard put to find Indian fiction in English that anybody would want banned." The banning of Satanic Verses was, it is generally agreed today, a foolish and knee-jerk action by the Indian government, and India remains one of the few countries where it is still illegal to sell the book. Despite the hysteria and controversy surrounding the book upon its publication, no western government thought it fit to ban it.
So it surprises me that an act of such randomness on the part of a government (and whatever the debate about what governments can or can't do, it's generally agreed they're not very good when it comes to judging fiction) should for you become the litmus test for judging the ambition of contemporary fiction. Had the Indian government not banned Satanic Verses (and this could easily have been the case), the book would still have been as good or bad as it is. Only you would then have had to actually read it to have anything to say about it, while now you at least know it was banned, and therefore is good.
Indeed, you don't seem that interested in quality issues, as if this is irrelevant in a work of fiction, even though you then quickly pass judgment on two "ambitious" Indian novels as not being good, because inauthentic. That is, you perversely insist that the ambitious Indian novels being published today are not well-written enough, while the "quiet, well-written books" — well, you won't even read them.
By your logic, were some mediocre novel critical of Hindu society were to be banned, say, by the Gujarat government, that would immediately become an ambitious novel that everyone should read. But only a PR agent would want to think this way about books. Frankly, such a stance is an insult to the entire endeavour of artistic creation. Our powers as writers are limited to realizing our imagined worlds as best as we can. We are not out to write bannable books so that you may read us, although I certainly agree it's a pleasant feeling to be banned and it helps sales in the long run (as your own argument proves).
Your standards for judging fiction seem peculiarly journalistic, as if all that fiction writers do is report true stories while changing the names here and there and adding bits of dialogue and chapter numbers. "As someone who has reported out of Bhopal for two years," you declare," I know that the person excised out of Indra Sinha’s book is the one who has done much of the work on the ground...." Was Animal's People a fact-finding commission? Is everyone who did "work on the ground" in a real-world scenario supposed to be given a starring role in a work of fiction?
You don't argue at any point, citing a specific passage or interpretative point of view in the book, that Sinha's depiction of Bhopal gas tragedy is flawed or manipulative. Your status as "someone who reported out of Bhopal for two years" is supposed to be enough to support your judgment. To judge a work of non-fiction, perhaps (though I would contest even this). But for a work of fiction? Is that all you need? Your problems with the book are actually a direct consequence of the problematic assumptions with which you begin -- assumptions I am surprised you hold, considering you've published a novel yourself (the subtitle of which was, if I recall right, A Mathematical Novel).
Also, may I point out that it is not just us fiction writers, but you non-fiction writers and reporters too who need to pull up your socks? It will not have escaped your notice that Jaswant Singh's book Jinnah, Partition and Independence was recently banned by the Gujarat government. In one swift and satanic leap, Jaswant Singh, despite his wooden prose style, has become the leading Indian non-fiction writer of his day. When can we novelists expect to see a ban-worthy work of comparable ambition and consequence by a journalist or professional non-fiction writer? We're tired of reading the "quiet, well-written" reports you guys are churning out by the dozen -- that's really not what journalism is about.
Lastly, I'm sorry to hear that you won't be reading Arzee the Dwarf (your smirking comment about "dwarves and eunuchs" suggests that you think group identity is the primary identity any individual or fictional character has). But please make sure then that you pre-book my forthcoming novel Love In The Time of Naxalism, which should be more to your taste. In fact, if you have reported on the Naxal movement, may I consult you on it? I promise I won't leave you out of the book (although I may be mischievous and compose a scene where you are shown actually reading a novel, page by page, pencil in hand).
Labels: Desipundit
Wednesday, September 16, 2009
Arzee the Dwarf in Hyderabad, and a roundup of interviews
I am reading from Arzee the Dwarf this Saturday in Crossword Bookstore, Hyderabad, and will be in conversation with the poet Sridala Swami. Here are the details of the event:Saturday September 19, 5.30 pm
Crossword Bookstore,
City Center, 1st Floor, Shop No. 101-108,
Junction of Road No. 1 & 10,
Banjara Hills, Hyderabad - 500 034.
And one of the pleasures of the last three months has been the opportunity to speak about the book: a chance to answer questions instead of asking them, and to speak not just about my novel but about literature, classics, reading, and reviewing (and about writing this weblog). So I'm taking the opportunity to also put up a list of links to Arzee-related interviews in newspapers and journals, and on some weblogs. Here they are: the Hindu, the Deccan Herald (a longer version of this exchange is on Vinayak Varma's weblog), DNA, Rediff (this one seems to have made me plenty of fresh enemies), Book Nook and Scribbles and Stories.
If don't sound like the same person across these interviews (the only one for which I actually wrote answers is the penultimate one), this only shows, I think, that interviewers are also interpreters, and hear and transmit the rhythms of a person's voice differently from one another.
Labels: Arzee the Dwarf, Desipundit
Saturday, September 12, 2009
On Alain de Botton's The Pleasures and Sorrows of Work
The writer Alain de Botton has, by middle age and across a series of books (How Proust Can Change Your Life, The Consolations of Philosophy, The Art of Travel, Status Anxiety), more or less perfected a form of freewheeling, though not flabby, rumination upon a chosen subject. His work embraces, without limiting itself to the understood boundaries of, philosophy, autobiographical meditation, literary criticism and travel writing, generating a fluid and fertile compound of all these elements. The criticism that has sometimes been made of his writing is that it has too much synthesis, and can therefore be synthetic; the writer already knows so many impressive things that he sells himself short on original thought and legwork. But that is not an objection that can be made about de Botton's new book, The Pleasures and Sorrows of Work.De Botton has set out to write “a hymn to the intelligence, peculiarity, beauty and horror of the modern workplace”. His book is also an investigative report into our highly industrialized, synchronized and globalized civilization. As de Botton says, we live our days surrounded by machines and processes “of which we have only the loosest grasp”. Is specialization of labour making for a life of dignity, increased prosperity, and independence, or are we being turned invisibly into cogs in the wheel, alienated, as Marx argued, not just from the very goods and services we produce but also from each other? What is the ever-expanding reach of the hyperbolic language of advertising and PR-speak doing to language itself, to our capacity to trust in words? What is globalization doing to our awareness of the local and its specific rhythms? These are some of the questions taken up by de Botton.
Armed with a photographer (the book has about a hundred black-and-white photographs), de Botton sets out to explore activities as diverse as fishing in the Maldives and cargo shipping, career counselling and entrepreneurship. His study of supermarkets suggests to him that, even as our access to goods from around the world has grown enormously, our understanding of their origins and history has shrunk. “We are now as imaginatively disconnected from the manufacture and distribution of our goods," he remarks, "as we are practically in reach of them, a process of alienation which has stripped us of myriad opportunities for wonder, gratitude and guilt.”
Certainly there is plenty of wonder in de Botton’s narration. Here he is on that most unromantic of places, the industrial warehouse:
If only security concerns were not so paramount in the imagination of its owners, the warehouse would make a perfect tourist destination, for observing the movement of lorries and products in the middle of the night induces a mood of distinctive tranquillity, it magically stills the demands of the ego and corrects any danger of looming too large in one's own imagination. That we are each surrounded by millions of other human beings remains a piece of inert and unevocative data, failing to dislodge us from a self-centred day-to-day perspective, until we take a look at a stack of ten thousand ham-and-mustard sandwiches, all wrapped in identical plastic casings, assembled in a factory in Hull, made out of the same flawless cottony-white bread, and due to be eaten over the coming two days by an extraordinary range of fellow citizens which these sandwiches promptly urge us to make space for in our inwardly focused imaginations.Sitting in the cockpit of a commercial plane, de Botton notes how the open sky is revealed, through the flight instruments, “as a lattice of well-marked lanes, intersections, lay-bys, junctions and beacon signals”—it is almost like a road. Following a painter who has spent years in a wheat field in England “repeatedly painting the same oak tree under a range of different lights and weathers”, de Botton comes to the conclusion that “there is an impractical side to human nature, particularly open to making sacrifices for the sake of creating objects that are more graceful and intelligent than we normally manage to be.” At a biscuit manufacturing company, he learns the British biscuit market is technically divided into five categories of biscuit, and does not know whether to be amused or distressed by one high executive’s contention that “biscuits are nowadays a branch of psychology, not cooking”. Of course, the same could be said today about many other consumer goods.
De Botton is by no means a Luddite or killjoy. He is willing to believe, and frequently attests to the fact that human invention and initiative is praiseworthy and on occasion beautiful. What he wants to do is engage with, or recover the possibility of, attitudes and processes related to labour which once existed but to which we may have now become oblivioys. If working and loving are the two most significant activities in life, it might be said that de Botton wants work to contain within itself the possibility of transcendence just as love does.
And here is a recent essay by de Botton on the lack of engagement with the working lives of people in contemporary fiction, "Portrait of the Artist as a Young Data-Entry Supervisor". De Botton claims: "It used to be a central ambition of novelists to capture the experience of working life. From Balzac to Zola, Dickens to Kafka, they evoked the dynamism and the beauty, the horror and the tedium of the workplace." But I would be less certain of this kind of distinction than he is. Indeed, the criticism that he makes of contemporary writers vis-a-vis Balzac, Dickens, etc, is, in fact, the very criticism that George Orwell makes very powerfully of Dickens himself in his splendid essay "Charles Dickens":
Dickens has no difficulty in introducing the common motives, love, ambition, avarice, vengeance and so forth. What he does not noticeably write about, however, is work. [...]One might apply Orwell's observation that "Dickens never writes about agriculture and writes endlessly about food" all the way back to de Botton, though, and say that is is precisely this gulf in the awareness of production as compared to consumption that he is trying to bridge in his book.
In Dickens's novels anything in the nature of work happens off-stage. The only one of his heroes who has a plausible profession is David Copperfield, who is first a shorthand writer and then a novelist, like Dickens himself. With most of the others, the way they earn their living is very much in the background.[...]
Dickens sees human beings with the most intense vividness, but sees them always in private life, as ‘characters’, not as functional members of society; that is to say, he sees them statically. [...] As soon as he tries to bring his characters into action, the melodrama begins. He cannot make the action revolve round their ordinary occupations; hence the crossword puzzle of coincidences, intrigues, murders, disguises, buried wills, long-lost brothers, etc. etc. [...]
With the doubtful exception of David Copperfield (merely Dickens himself), one cannot point to a single one of his central characters who is primarily interested in his job. His heroes work in order to make a living and to marry the heroine, not because they feel a passionate interest in one particular subject. Martin Chuzzlewit, for instance, is not burning with zeal to be an architect; he might just as well be a doctor or a barrister. The feeling ‘This is what I came into the world to do. Everything else is uninteresting. I will do this even if it means starvation’, which turns men of differing temperaments into scientists, inventors, artists, priests, explorers and revolutionaries — this motif is almost entirely absent from Dickens's books. He himself, as is well known, worked like a slave and believed in his work as few novelists have ever done. But there seems to be no calling except novel-writing (and perhaps acting) towards which he can imagine this kind of devotion.
Last, here are two essays on Indian writers (both published this year, one in English and the other in translation) who have written with insight about the life of manual labour and of petty trading respectively: Mridula Koshy and Sankar.
Labels: Desipundit
Tuesday, September 08, 2009
Things I've Been Reading
"Markets and Morals" by Michael Sandel, a transcript of the first of the BBC's Reith Lectures for 2009. Sandel's argument is about how, without realising it, we may have "drifted from having a market economy to being a market society", and about all the things in life that are only cheapened by trying to understand them through an (increasingly pervasive and acceptable) economistic logic. Sandel, who teaches a popular course on justice at Harvard University, is also the author of a new book called Justice.
"My Father", an arresting essay by the American writer Leonard Michaels, whose Collected Essays have just been brought out in America by FSG. ("Six days a week he rose early, dressed, ate breakfast alone, put on his hat, and walked to his barbershop at 207 Henry Street on the Lower East Side of Manhattan, about half a mile from our apartment. He returned after dark. The family ate dinner together on Sundays and Jewish holidays. Mainly he ate alone. I don’t remember him staying home from work because of illness or bad weather. He took few vacations. Once we spent a week in Miami and he tried to enjoy himself, wading into the ocean, being brave, stepping inch by inch into the warm blue unpredictable immensity. Then he slipped. In water no higher than his pupik, he came up thrashing, struggling back up the beach on skinny white legs. “I nearly drowned,” he said, very exhilarated. ")
A conversation between Philip Roth and the Irish writer Edna O'Brien, which is also the first of the interviews with writers collected in Roth's excellent book Shop Talk ("I think it is different being a man and a woman, it is very different . I think you as a man have waiting for you in the wings of the world a whole cortege of women - potential wives, mistresses, muses, nurses. Women writers do not have that bonus. The examples are numerous, the Bronte sisters, Jane Austen, Carson McCullers, Flannery O'Connor, Emily Dickinson, Marina Tsvetayeva . I think it was Dashiell Hammett who said he wouldn't want to live with a woman who had more problems than himself. I think the signals men get from me alarm them.")
"Not A Gentle Kind of Zen", an essay by the cricketer Ed Smith on the footballer Zinedine Zidane. ("For an intimate study of ‘Federer’ at work, watch the film Zidane – a 21st Century Portrait. I had approached the film with some trepidation as I didn’t expect to be much bothered about a real-time replay of the match between Real Madrid and Villarreal on 23rd April 2005.How wrong I was. It is the best insight into the mind and movement of a great sportsman I have ever experienced in any medium. Seventeen synchronized cameras focused exclusively on Zidane throughout the match. The film, which follows the first kick to the last, takes us not only onto the pitch, but also into the imaginative world of a great player in the final chapter of his career.") An essay on this film by Manohla Dargis, a film critic I enjoy reading greatly, is here.
An interview with the poet and critic Clive Wilmer ("Poetry is inherent in language, so all language is potential poetry. Language as we speak it has all the characteristics of poetry: rhythm, music, richness of meaning, analytical and critical qualities. By being a poet one is foregrounding what is already in language. One is trying to take the potential of the language and make it manifest....While you are in love with language, you also have to be in love with what is beyond language. Language is, in a sense, an attempt to take possession of the world. A lot of what I write is an attempt to take hold of what I love but can’t really have.")
And last, an interview with the philosopher Tzvetan Todorov, who makes a number of subtle and stimulating observations over the course of 25 pages ("The most fruitful intellectual encounters are not those in which you are in total disagreement with the other person. A dialogue, to pick up a hackneyed term, is situated somewhere between war and perfect harmony; if different voices merge into one or if they fight each other tooth and nail, their plurality brings no enrichment. I’ve learned the most from authors with whom I could peacefully travel a certain distance before they lead me off in an unknown direction. When you’re three-quarters in agreement and a quarter in disagreement, the latter becomes the starting point of keener,more nuanced thinking. And when you have that many things in common, you have no desire to engage in a head-on confrontation anymore.") Todorov is also the author of Facing The Extreme: Moral Life In The Concentration Camps and, most recently, Torture and the War On Terror, which I'm reading right now.
Saturday, September 05, 2009
Indian poetry in Mint Lounge
Although it is, for now, only a small space – down in the bottom-right corner, enough for about a sonnet or a bit longer – the idea is to provide a room for the best Indian poets of today to declaim from. Today's poem, "War Poetry", is by Aseem Kaul, and here is last week's poem by Anjum Hasan, "Distant Gods":
Distant Gods
by Anjum Hasan
When the bombs go off and there is blood all over the TV,
he'll be sitting in some human corner of the world,
drinking his tea, stunned by the impersonal reach
of his act, just as you are by how far this screaming thing
has travelled - translated by distance into helplessness
at being dumb witness again to the guts-spilled-open
suffering of random strangers.
And this is how we realise the world's grown-up -
by knowing that the act of twisting a knife
inside the warm heart of your enemy on a summer night
is far too local a measure of your loathing, while to kill people
you do not know and will never see is to speak a language
of the universe that can be relayed on the TV.
And an old post: "Anjum Hasan and the Indian Shakespeare". And some old posts on poets: Wislawa Szymborska, Constantine Cavafy, Dunya Mikhail and Osip Mandelstam.
Labels: Desipundit
Monday, August 31, 2009
An introduction to The Middle Stage
"On Patrick French's biography of VS Naipaul" – "On the Autobiography of Mahatma Gandhi" – "Salman Rushdie and Midnight's Diaspora" – "English and Hindi in Vikram Chandra's Sacred Games" – "On Mukul Kesavan's The Ugliness of the Indian Male" – "Tigers in the poetry of William Blake and Salabega" – "On Jhumpa Lahiri's Unaccustomed Earth" – and "Fakir Mohan Senapati's Roundabout Fictions".
Looking through these old essays, I also had occasion to read once again the many sharp and perceptive comments, not all of them complimentary, that you, my readers, have made in response to them. I thank you for your contributions, and hope that you will continue to write, as I will.
Labels: Desipundit
Saturday, August 22, 2009
"The Reading Life and The Writing Life" – a lecture in Delhi
"The Reading Life and The Writing Life"
| Date: | Thursday, August 27 2009 |
| Time: | 4:00pm - 5:30pm |
| At: | British Council Auditorium |
Kasturba Gandhi Marg, New Delhi 110001 | |
What can prose writers gain from the reading of poetry? What is the value of keeping a notebook? Is there a relationship between empathy, which is an attribute of character, and point of view, which is an attribute of fiction? Do writers need to go to creative-writing school? What is to be gained from thinking closely about questions of form? These are some of the questions that will be addressed in the talk.
Choudhury will also speak (but not for very long) about the composition of Arzee the Dwarf, and about some of the things he had to learn or unlearn while writing the book.
The lecture is meant to be no more than a set of suggestions, from the perspective of a working writer and literary critic, about how we may read better and write better. There will be a question-and-answer session afterwards.
Labels: Desipundit
Wednesday, August 19, 2009
Utpal Dutt on theatre and film
“I believe any discussion on films in semi-colonial or newly independent countries must start from the illiteracy, poverty and cultural starvation of the masses,” wrote the great stalwart of Indian theatre and film Utpal Dutt in an essay in 1979. “It seems blasphemous to engage in comfortable talk about the aesthetics of cinema in a country where the majority starves.” What can we say about this clearly Marxist aesthetic? Is it true? Was it more relevant thirty years ago than it is now? Shouldn’t art be seen as a site, a force, independent of social and economic realities? Are artworks themselves a product of class and power interests, or can they be seen as something more ambiguous and capacious, combating propaganda as often as complicit with it?The great merit of the two new collections of Dutt’s combative essays written from the fifties to the nineties, On Theatre and On Cinema, is that he writes not just from viewpoint of someone with a definite politics but also as a practitioner in these arts, trawling the artistic seas of his time in search of productions that catch his eye. What is the place of local Indian theatre traditions like jatra, yakshagana, and tamasha in modern Indian plays? Do Indian films make cunning use of religious rhetoric to camouflage the iniquities of Indian social life and keep the masses quiet? Are Indian actors on stage and screen guilty of overacting? These are some of the still-relevant questions explored in these essays, at once critical and empathetic, written by Dutt in the sixties and the seventies.
Outside of Bengal, most Indians probably remember Dutt today as the goggle-eyed, hectoring patriarch of Hindi comedies like Golmaal, in which he memorably asserted a continuum between Indian tradition, manhood and virility, and moustaches. But Dutt’s work for commercial Hindi and Bengali was only a small part of his oeuvre, and probably to him the least important. As a teenager in the nineteen-forties, he came across the travelling theatre of the Kendals and received a rigorous training in Shakespearean drama. In his thirties he wrote a string of plays critical of past and present power structures (he was jailed by the Congress government in Bengal in 1965 for the subversive message of his play Kallol). Dutt’s range was vast. He acted in and directed Jatra plays, and reviewed new plays and films (usually under the pseudonym Iago) for journals. One month he might be seen in a Satyajit Ray film, the next in a speedily made farce.
Like many intellectuals of his time, Dutt looked – with glasses that were too rose-coloured – not to the West but to the Soviet Union as the crucible where the future of humanity was being shaped. Following Marx and Lenin, he deplored “the all-pervasive alienation of men in any society based on private property”. He can be heard on these pages haranguing bourgeois society for commodifying “all that mankind once considered sacred” and for peddling crude superstitions instead of standing up for independence of thought.
He often has a point. In a speech given in 1991, Dutt excoriates the TV Ramayana that brought all Indian life to a standstill on Sunday mornings in the eighties for its crude glitz and covert ideological agenda – “monkeys and bears speaking Sanskritized Hindi, holy men flying over painted clouds” – and connects this to the jingoism and chauvinism that led to the sacking of the Babri Masjid a few years later. The serial, he thunders, is nothing but “a fairytale written by an alcoholic.” After the Babri Masjid was destroyed, Dutt declares, "a new god appeared in the Hindu pantheon – the common brick", with the name of Ram inscribed on it.
If this makes Dutt seem like too much of a scold, then elsewhere on these pages we find himself reviewing one of his own performances under a pseudonym and cheekily declaring: “Mr.Dutt as Othello was rather a pitiable sight, with his voice gone, his breathing laboured and his bulk enormous.” There are excellent appreciations here of the films of Satyajit Ray, Mrinal Sen, and Chaplin, written in rich language with great attention to individual scenes and points of detail. Here is Dutt on Ray's film Devi:
Already in Pather Panchali, Ray's protagonists suffer not because gods have willed it but because of poverty created by men. They are evicted from their home by a power that is stronger than gods – a social system that condones exploitation. And this revolt against the concept of gods who crushAnd here are Dutt's entertaining riffs on the Sanskritization of Hindustani practised by Doordarshan:human beings reaches fruition in Devi, where a girl, a common housewife, is declared a goddess incarnate and is expected to heal and cure every sick villager, until the boy she loves more than her life is dying and is placed before her so that she can touch and heal him. She dare not play with this boy's life and tries to flee, her sari torn and her mascara running all over her face. One has merely to compare this film with dozens churned out from the cinema-machine of the country, where a dying child, given up for dead by medical science, is placed before the image of a goddess – and, of course, there is a lengthy song glorifying the goddess – be it Santoshi Ma or some such forgotten local deity. Then the stone image is seen to smile, or to drop a flower on the boy's corpse, and lo and behold, what the best doctors could not do, the piece of stone achieves in a second! The corpse opens its eyes, even sits up. This is followed either by another unending song of thanksgiving, or the boy's parents weeping and rolling on the ground to show their gratitude. This kind of brazen superstition is peddled by film after film in this country every year. Are they any less dangerous than drugs? If drugs destroy the bodies of our young men, these films destroy their minds.[...] Devi is a revolutionary film in the Indian context. It is a direct attack on the black magic that is passed off as divinity in this country. Instead of the vulgarized Ramayana and Mahabharata, the Indian TV could have telecast Devi again and again; then perhaps we would not have had to discuss the outrages of the monkey brigade in Ayodhya.
The present rulers have gone after Hindi with a knife, excising every work of Urdu, Persian or Arabic origin (even though that word may be understood all over India), and replaced it with something concocted from a Sanskrit dictionary. The result is a new broadcast which no one but Benares pundits understand. 'Ab aap hindi mein samachar suniye,' wo bolte hain aajkal. Bolna chahiye, 'ab aap samachar mein hindi suniye.' [This quote is attributed to the comedian Johnny Walker by the actor Balraj Sahni in an address given at Jawaharlal Nehru University in 1972.] That would make more sense. For example, replacing a word like zaroorat. The word zaroorat has entered every single Indian language from Bengali to Marathi. It is, however, being replaced by something called avshyakta. [...] Anyway, what is the object of setting a bunch of half-educated clerks to massacring a beautiful and simple language such as Hindustani? What is the reason behind this madness? The ruling class, all over the world and throughout history, wishes to create an esoteric language of its own. And the Indian rulers describe this destruction of Hindi as the restoration of an ancient tradition, as if our rishis in their forests spoke like TV newscasters.Like most practicing artists, Dutt never lost his capacity for wonder, for pure pleasure in an artistic idea truthfully realised or a detail vividly brought to life. His politics can be too rigid and censorious, but his aesthetic sense never allowed itself to be shackled, and nowhere on these pages can he be found supporting the banalities of socialist realism. He knew very well, as someone who became a character each time he went on stage or faced a film camera, that “all artistic activity consists in camouflage.” Anybody interested in the arts can read these books for both profit and pleasure.
Thus their vague insistence on a "link language" – whatever that might mean for India – not only wilfully obstructs the growth of other languages but destroys Hindi itself. It makes Hindi a barren grammatical exercise, not spoken by anyone in the country. A language grows only by being spoken by millions and by borrowing from other languages – consciously and unconsciously. Far from uniting the country, this idiotic bastardization of Sanskrit is rapidly disuniting it.
And here an old post on the film critic Chidananda Das Gupta's excellent book Seeing Is Believing, which also has much to say about the currents of mythology that run deep in Indian cinema. Alok Rai's essay "The Persistence of Hindustani" can be found here. Dutt's play The Rights of Man has also just been published by Seagull, whose excellent list is well worth browsing. Lastly, here are two old posts on films: "On Nagesh Kukunoor's Dor" and "On Tahmineh Milani's Two Women".
[A shorter version of this essay first appeared a few weeks ago in Mint]
Thursday, August 13, 2009
Things I've been reading: Rai, Lopate, Kolakowski, James, and Shakespeare
"The Persistence of Hindustani" by the literary scholar Alok Rai, an account of the fortunes, over the course of the twentieth century and before, of this shadowy language ("In a recent paper, Hindustani was described, sensitively, as not quite a language, but rather a zone of “anxiety” between Hindi and Urdu. This is a pity because a large part of the power and delight of Hindustani consists precisely in the way it enables the skilled user to play with polymorphous perversity, so to speak, over the entire range, from fairly tatsama Sanskrit all the way to fluent Persian and guttural Arabic, providing cross-border frissons to a genuinely multilingual community")
An interview with Phillip Lopate, one of the best film critics and essayists of our times and the editor of the excellent anthologies The Art of the Personal Essay and American Movie Critics: An Anthology From The Silents Till Now ("'Show, don't tell,' it seems to me, is far too broad a rule even in fiction since a lot of great eighteenth, or nineteenth-century fiction certainly does show and tell. It's a crude formulation, which has a greater truth in it. Of course if the teller has a wonderfully modulated voice and mind, I can see it in any method of telling. When Stendhal is on a roll, who care's if he's showing or telling? I don't want to fight that battle. What I want to say is that this interdiction against telling began to percolate into the craft of contemporary nonfiction, so that in workshops I teach I'll often hear students say, 'Well I think you should do this as scenes,' and I'll think, well, maybe yes, maybe no. The issue is not to do it as scenes or not as scenes. The issue is to bring a lively understanding or intelligence or voice in the material.") If you want more of Lopate, here is his essay "Novels And Films: A Comedy of Remarriage".
A recent podcast of James Wood's hugely funny (and then abruptly serious, and on that plane equally good and cogent) speech at the 2009 Griffin Poetry Prize awards ceremony.
"What The Past Is For" by the philosopher Leszek Kolakowski, who passed away recently ("The doctrine that 'there are no facts, only interpretations' abolishes the idea of human responsibility and moral judgments; in effect, it considers any myth, legend, or fable just as valid, in terms of knowledge, as any fact that we have verified as such according to our standards of historical inquiry. In epistemological terms, any mythical story is just as good as any historically established fact; the story of Hercules fighting against the Hydra is no worse—no less true—in historical terms, than the history of Napoleon being defeated at Waterloo. There are no valid rules for establishing truth; consequently, there is no such thing as truth. There is no need to elaborate on the disastrous cultural effects of such a theory.") Kolakowski's Why Is There Something Rather Than Nothing: 23 Questions From Great Philosophers, which I read last year, seemed to me of the greatest works of philosophical exposition I have ever come across
"The Necessary Mininum" by the literary critic Clive James, a scintillating account of the power of poetry to hold up against the wash of time, and of the work of two poets, Dunstan Thompson and Michael Donaghy ("[Donaghy's] essay... sums up his lifelong—lifelong in so short a life—determination to make sense out of the twentieth-century conflict between formal and free verse. As a musician by avocation, Donaghy had no trust in the idea of perfectly unfettered, untrained expression. He agreed with Stravinsky that limitations were the departure point for inspiration. Donaghy believed that a living poem could emerge only from an idea in “negotiation” (the key word in his critical vocabulary) with an imposed formal requirement, even if it was self-imposed, and might be rendered invisible in the course of the negotiation. The split between form and freedom, in his view, had begun with the difference between Walt Whitman and Emily Dickinson. He favored formality, to the extent of hailing Richard Wilbur as the supreme phrasemaker. But he could also see that freedom had been fruitful. He was ready to welcome vital language wherever it came from, even if it came from the uninstructed. This readiness made him the ideal teacher of creative writing, even though he was suspicious of the very idea.")
"Philip Larkin's first interview", a brilliant memoir by John Shakespeare of an interview with the poet in the nineteen-fifties. Larkin was, at thirty-four, still a star not easily marked out from the rest in the sky of poetry, and so, "For a few weeks the poet bombarded me with letters and suggestions about his profile, all in beautiful, precise prose. The Larkin that emerges from this correspondence is an exceedingly pernickety individual. Something of a control freak, in today’s terms, he was clearly determined to seize the opportunity I had so rashly offered him to recast his image in the way he thought would appeal most to his as yet almost non-existent audience. He also displayed an underlying concern that nothing in the profile should upset his employers, his staff or his parents – in that order. [...] He was also almost obsessively interested in the photograph that was to accompany it. 'I wonder which picture you chose? Standing, sitting reading catalogue, or staring suspiciously over right shoulder?' "
Monday, August 10, 2009
Song of Arzee the Dwarf
Dreamlike I float through nights and days,
---------------------------------------------------------------------------------------
"I wasn't really going to say anything, Deepakbhai," said Arzee, deeply hurt. "Thank you, Deepakbhai."
No, Arzee wasn't really going to say anything, because he knew he wasn't supposed to say anything. He wasn't supposed to say anything to Abjani, even though the Noor was going to its grave. He wasn't supposed to say anything to Phiroz, as Phiroz was busy preparing for his daughter's wedding, which was only going to come once in life. He wasn't supposed to say anything to Deepak, as Deepak was tired of hearing his complaints. He couldn't say anything to his mother, as that would only mean all his troubles being doubled. And he couldn't say anything to his friends: he avoided them now just as he used to avoid Deepak. He took back all the things he was going to say, with his deepest, most heartfelt apologies for the trouble he had caused, the time he had wasted. Where was he left? To whom could he speak? Why, to himself! He was his own concert and his own audience.
Chapter 9, Arzee the Dwarf, "Being A Bottle"
Labels: Arzee the Dwarf, Desipundit
Wednesday, August 05, 2009
On Ali Sethi's The Wish Maker
The most startling feature of Ali Sethi’s debut novel The Wish Maker is that although it is over 400 pages long, its protagonist (who is also for the most part its narrator) is a cipher, registering on our consciousness as not very much more than a pair of eyes. When we meet Zaki Shirazi for the first time, he has just returned to his family home in Lahore (inevitably, for a wedding) after two years as a student in America. What should be the beginning of the book’s action is actually pretty much the end, and Zaki spends his time observing the new Pakistan (“We passed a hoarding on the bridge. It was advertising a new deal for mobile phones...”; “At night I went with Isa and Moosa to see the new places of leisure”) and lapsing into loops of ever-retreating flashbacks.The Wish Maker swiftly reveals itself, to those with some experience of the genre, as that old chestnut, the three-generation South Asian novel: one tier retailing memories of Partition, the second covering the era of the wars with India and the Bangladeshi independence struggle, and the third, the Pakistan of the present day, both modern ( those"new places of leissure") and medieval when seen through the narrator’s wide-eyed gaze (“She said that such things were common in the villages, where customs were old and went largely untouched by the new ways that developed continually in the cities”). There is plenty of quasi-journalistic observation, a score of aunts, cousins and servants, and a number of songs and weddings, none of which can conceal the instrinsic hollowness of the mind and voice that speaks.
Here, as a longer example of what seems to me the mechanical nature and aridity of Sethi's narration, is a passage from the book describing a journey made by Zaki's grandfather from India to Pakistan. The passage is told from the point of view of Zaki's mother, Zakia:
[Papu] took trains. They took him from Kanpur to Agra, Agra to Jodhpur, and from Jodhpur into Sindh. The train compartments became crowded. He looked past his window and saw desert turn to desert, and his mind filled with foreboding. He had a little money, and his clothes and his diploma were in his suitcase. He kept the suitcase between his legs. He closed his eyes and tried to think of the city that awaited him, a city he had never seen but had to envision in that moment for its own sake.Oh, so Papu took Mabi along on those trains, did he? But shouldn't we know this from Papu's experience of the train journey, instead of it being tacked on at the end almost as an afterthought? In fact, wouldn't Papu's concern for his wife be central to his memory of those trains, as much as his foreboding about the city they are headed towards?
'Brother,' said a voice.
It was the old man sitting across from him. He had asked Papu earlier to consider some items, some things he had with him in a cloth bundle.
Papu said he wanted nothing from the man.
'Oh,' said the man, as if hearing it for the first time. 'Oh, I see.'
The train went on shuddering on its tracks. Papu closed his eyes again. And again the man disturbed him, until Papu, unable in that crowded train to change his seat, had to sit with his eyes wide open, his face turned resolutely to the window and his ears unresponsive to the man's increasingly maudlin appeals.
Zakia said, 'Didn't it get any better?'
And Mabi said, 'It didn't.' She knew because she had been with Papu on those trains. She said that in Karachi they had had to sleep in camps...
Unlike in non-fiction, in fiction we are not obliged to accept that something is real, or true, merely because it is asserted as fact, as it is here. Scenes like this demonstrate, by their negative example, that realism in fiction is not a matter of getting the details of history or of culture right, and expecting that one's characters will live and breathe because thrown into this recovered world that is "true". Fiction, too, is a more difficult god than Sethi seems to allow for. Although we are told that Mabi has gone on this journey with Papu, her presence is so anachronistic that for all practical purposes she never leaves home.
And, while on the subject of "increasingly maudlin appeals" that annoy the auditor, here is another passage— one might think of it as the title scene of the novel:
'Samar Api,' I said one night, 'do you think [Mother] doesn't want to get married because of me?From sighs that merge with the breeze and wishes that are watched as they go up into the night, it is hard to beat this scene for exertion in making the invisible visible, and for turning yearning into bathos.
We were lying in wicker beds on the roof. It was August, the last month of the monsoon. All day the rain had been slashing and insistent; trees swayed and fell and lay like logs in the roads, which were swamped. The overhead wires had snapped; there was no electricity in the neighbourhood and the house was dark.
On the roof the night was clear. The clouds had left the moon in light.
'Not at all,' said Samar Api. 'She doesn't do it because she doesn't want to. There's nothing like your first love.' She closed her eyes and released a sigh. It merged with the breeze.
'Samar Api?'
She moaned.
'Make a wish.'
She cupped her hands, brought them to her mouth and whispered the wish, which was chosen without deliberation, without hesitation, then blew it away and watched as it went up into the night.
Although original and complex fiction in English about Pakistan is being written currently by writers as diverse as Nadeem Aslam, Mohsin Hamid, Aamer Hussein, Mohammed Hanif, Musharraf Ali Farooqui, Azhar Abidi, and Daniyal Mueenuddin, Sethi’s tutelary deity is clearly the Afghan émigré Khaled Hosseini. Hosseini's long and enthusiastic blurb on the back cover ("an engaging family saga, an absorbing coming-of-age story, and an illuminating look at one of the world's most turbulent regions") sounds like just the thing Hosseini would want said about his own book The Kite Runner.
And two older essays: on Daniyal Mueenuddin's In Other Rooms, Other Wonders and Mohammad Hanif's A Case of Exploding Mangoes.
[A shorter version of this essay appeared last weekend in Mint]
Labels: Desipundit
Thursday, July 30, 2009
On Sankar's novel Jana Aranya (The Middleman)
Even in a time of recession, most educated young Indians today inhabit a job market miles removed from the India of the decades preceding liberalization. But public memory is always short, and one generation’s shared experience often erases that of the previous one. The array of urban job options available today to the graduate or even the school-pass will probably ensure that in a decade we will have all but forgotten the moment in middle-class Indian life when, to quote a line from Sankar’s novel Jana Aranya “if you had a job you were blessed.”Sankar’s novel – famously made into a film by the same name by Satyajit Ray on its publication in Bengali in 1973, but only now translated into English by Arunava Sinha under the title The Middleman – beautifully evokes a world of competitive examinations, newspaper classifieds, job interviews, family pressures, and nepotism. At the same time, we see the desperation of those left behind in the race for financial security, the respect of society, and marriage and family through the gateway of employment. In a short, charming afterword to the novel, Sankar reveals how he himself worked as a middleman in his impoverished youth, buying all kinds of goods cheap and then selling for higher. Although his novel describes the particulars of a time and place that may have now disappeared, its sympathetic portrait of human striving and shrewd understanding of the ways of the world make it at once a great novel of both business and family.
The protagonist of The Middleman is Somnath Banerjee, the youngest son of a retired judge. Unlike his two older brothers, who have done well for themselves and made good marriages, Somnath is a struggler, an unexceptional individual seeking a place in a world which has its own peculiar ways of judging merit. Although Somnath is badly off, his family is not in need of his income. His struggle is personal, not familial, and there are many supportive presences at home, including his tender-hearted sister-in-law Kamala (some of the best scenes in the book depict conversations between these two kindred hearts). Some others have it even worse, such as Somnath’s friend Sukumar, who must find a job urgently to support his large family. Sankar expertly depicts the fellowship of these two hopefuls, Somnath and Sukumar, but does not fail to remind us of their differences.
After numerous attempts at finding a job, Somnath realises that time is running out: “If he couldn’t become self-reliant now, he would no longer remain human.” On the advice of an acquaintance, he decides to go into business. The novel now leaves behind the world of the salaried (except for brief glimpses into the life of the luckless Sukumar) and moves across into the adjacent world of entrepreneurship. What is Somnath to buy and sell? How are contacts to be made and how is business to be generated? Can one hold to one’s own values in the world of commerce, or is one to fall in line with the rest? Sankar makes us consider all these questions through the figure of Somnath, and his portraits of small-time traders, speculators, and agents are vivid and memorable. Somnath realises that to succeed in such a world – which is, after all, the only world which has offered him an opportunity to be human, albeit a morally impoverished human – he will have to jettison some of his beliefs and compunctions. Here are the paragraphs in which Somnath first tastes the thrill of an income:
When Somnath brought up the envelopes, Mr Ganguly asked him to leave a few samples and the rates. He promised to get back to Somnath after checking their stocks.Just as Somnath has two older brothers, so too Jana Aranya could be said to bear a familial resemblance to two novels that preceded it in the world of Bengali fiction. These are Sirshendu Mukhopadhyay’s Ghoonpoka (The Woodworm, 1967); and Sunil Gangopadhyay’s Pratidwandi (The Adversary, 1969), both of which were translated into English many years before it was. As their very titles indicate, these novels too are about the corrosion of traditional values and the alienation of the protagonist from society. But although it has had to wait the longest to be translated, Sankar’s novel is a more satisfying experience than the other two because of the excellence of its narrative craft.
The transaction was completed by five o'clock, and after deducting expenses three crispt ten-rupee notes sat in Somnath's pocket. His first ever income. An experience as breathtaking as first love. Suddenly, Calcutta had shed its drab hues and was glowing before his eyes. Unable to contain his excitement, he took out his wallet and counted the money again.
Back in his office, Somnath looked for Bishubabu, but was told that he was out of town on business. As soon as Adak arrived, Somnath ordered for sweets, eager to celebrate. Adak protested loudly. 'This is why Bengalis get nowhere with business. This is your first capital. You can't afford to waste it. Get it up to ten thousand first. Then I'll be the one demanding the sweets.'
Although it is written in a smooth, unornamented prose, the novel’s achievement is deceptive. One would have to draw a diagram of the plot to see how deftly Somnath’s encounters with the different people in his life, his shuttling between home and the world, are laid out. There is a heartbreaking tenderness about some of the family scenes, and then a powerful hunger and ruthlessness about the world of deals and commissions; yet these realms are not a pair of simple contrasts, and at times it appears that it is the family that is unreasonable and the world of commerce a better arbiter of worth.
Although Sankar’s language is naturally something that would not lose much in translation, Sinha’s skill is especially evident when it comes to his magisterial rendering of dialogue, which Sankar prefers to third-person narration as his narrative motor. This is transparently one of the greatest of modern Indian novels, and though it has crossed the borders of its language belatedly, its second innings is sure to be even longer than the first.
Sinha's two other translations of Bengali novels are Sankar's Chowringhee and Buddhadeva Bose's My Kind of Girl. His translation of Rabindranath Tagore's story "One Night" can be found here.
An archive of my essays on Indian fiction is here.
[A version of this review first appeared in Mint.]
Labels: Desipundit, essays on Indian fiction
Saturday, July 25, 2009
"A Poem Is Someone Close To Tears"
Or at any rate to some powerful feeling
A poem's the arrow that flies to pierce
The counting and scheming of human dealing.
It charges, then backs off as it nears
A spirit both mysterious and revealing
Through indirections a path it steers
And raises a rainbow house of meaning.
A poem speaks, but only because it hears
What we are from world and self concealing
A poem is the line that disappears
When its work is done of hurting and healing.



>